| QUI SOM QUIENES SOMOS ABOUT US → |
| ORIENTACIÓ LABORAL en Català → |
| NOTICIES NOTICIAS NEWS |
|
NOVA REVISTA Antic Teatre nº2 Juliol a Desembre 2010 (64 pàgines) Llegir Online → NUEVA REVISTA Antic Teatre nº2 Julio a Diciembre 2010 (64 paginas) Leer Online → NEW ISSUE Antic Teatre nº2 July to December 2010 (64 pages) Read Online → ![]() Descarregar Arxiu PDF 34Mb JORDI VILCHES - CIA. LA FAMILY ART PRODUCTIONS “Últim dia a la terra” - noves dramatúrgies ESTRENA EN ANTIC TEATRE 2,3,4,5 9,10,11,12 desembre 2010
|
| NOVEMBRE NOVIEMBRE NOVEMBER |
| ★ DILLUNS 29 NOVEMBRE LUNES 29 NOVIEMBRE MONDAY 29 NOVEMBER ★ | |||
ALICIA GONZÁLEZ HORARIOS ESPECTACULO SCHEDULES SHOW
|
![]() | ||
"Human Soul" és un projecte d'investigació interactiu en constant moviment centrat en la concepció de violència mitjançant el gest, fent servir la fotografia com a suport dramatúrgic i les tècniques de Teatre Fòrum. Alicia González Reyero, Formada en dansa-teatre, interpretació i clown, coneix el Teatre del Oprimit l'any 2001 quan arriba a Barcelona. Desde aleshores, ha treballat amb diferents col.lectius en risc d'exclusió social utilitzant el teatre, la dansa i el clown. L'any 2005 es constitueix la cia. Impacta Teatre, de la qual n’és co-fundadora, participant en festivals de l’escena nacional com el FIB Actúa o Fémina Rock, internacionals a Mèxic, Italia i França, així com una gira per tots els centres penitenciaris de Catalunya. L'any 2002 forma la cia. de teatre-punk Superpeka-minosas, centrada en el treball de clown amb qui ha treballat en el Mercat de les Flors, Sala La Paloma i La [2] del Apolo. Desde l'any 2006 treballa amb la coreògrafa Mercedes Boronat amb qui ha participat a les performances "To Cook For" i " The End Off".
|
"Human Soul" es un proyecto de investigación interactivo en constante movimiento centrada en la concepción de la violencia a través del gesto utilizando como soporte dramatúrgico la fotografía y el Teatro Foro. |
| ★ DILLUNS 29 NOVEMBRE LUNES 29 NOVIEMBRE MONDAY 29 NOVEMBER ★ | |||
![]() 21:00 H www.fluxfestival.org → | |||
A partir d’aquesta edició del 2010, com a extensió del Festival de video d'autor FLUX, inaugurem la secció FLUX CLUB, un club de vídeo que, amb una periodicitat setmanal i amb la màxima flexibilitat, pretenem que reflecteixi la vitalitat del vídeo de creació de la nostra ciutat. Es tracta de sessions obertes a tot el que està passant en el camp del vídeo a Barcelona, que complementen el festival des del punt de vista dels seus continguts i que estenen el seu període d’acció més enllà dels dies dedicats al festival.
|
A partir de esta edición de 2010, como extensión del Festival de vídeo de autor FLUX, inauguramos la sección FLUX CLUB, un club de vídeo que, con una periodicidad semanal y con la máxima flexibilidad, pretendemos que refleje la vitalidad del vídeo de creación de nuestra ciudad. Se trata de sesiones abiertas a todo lo que está pasando en el campo del vídeo en Barcelona, que complementan el festival desde el punto de vista de sus contenidos y que extienden su período de acción más allá de los días dedicados al festival. |
As an extension of the FLUX Video Auteur Festival, beginning with this 2010 edition, we are opening the FLUX CLUB. A weekly video club where, with maximum flexibility, the vitality of video creation of our city can be reflected. These are sessions open to all that's happening nowadays in the video field in Barcelona, which complement the festival from the point of view of its contents and spread their sphere of influence further than the few days dedicated to the festival.
Our intention is to include all kinds of sessions: projections, video performances and discussions which offer direct contact with the video creators. Everything from monographic sessions of well known authors; thematic, collective sessions dedicated to up and coming authors; the presentation of works made by students; those focused on video poetry or video dance, and so on. Under the name of FLUX CLUB we hope to create a video club that becomes a true circulation platform. |
|
Tu (Tierra)_2009_12 min |
| DESEMBRE DICIEMBRE DECEMBER |
| ★ 2, 3, 4, 5 i 9, 10, 11, 12 ★ | JORDI VILCHES - CIA. LA FAMILY ART PRODUCTIONS HORARIOS ESPECTACULO SCHEDULES SHOW reservar: 93 315 23 54 anticteatre@anticteatre.com
|
![]() Creació i interpretació: Jordi Vilches i Martí Gallén Dramatúrgia: Jordi Vilches, Martí Gallén Poesia: Pau Gener Escenografía i decorats: Jordi Planas, Alberto “Pacco” Pastore, Roser Batista Música original: Martí Gallén, Jordi Vilches Audiovisual: Rodrigo Fiallega Art de l'audiovisual: Roser Batista So de l'audiovisual: Andrea Ainsa Audiovisuals: Hugo Barbosa, Ramón Calduch Foto fixa: Eddie Valente Producción executiva: Gabriela Maldonado, Ingride Santos Coprodüit per: Antic Teatre / Adriantic (Barcelona) EL CANAL Centre d'Arts Escèniques Salt (Girona) Amb el suport: Consell Nacional de la Cultura i les Arts (CONCA) www.ultimdiaalaterra.blogspot.com → |
Per què faig això i no una altra cosa. |
Porqué hago esto y no otra cosa. |
Why am I doing this and not something else. |
| ★ DIVENDRES 3 DESEMBRE VIERNES 3 DICIEMBRE FRIDAY 3 DECEMBER★ | ||||
CAPITALISMO GORE HORARIOS
VIERNES: 18:30 SCHEDULES
FRIDAY: 18:30
|
![]() | |||
No fa molt, en un diari mexicà va aparèixer una vinyeta en què es veia el diable molt preocupat, xerrant amb un company per la situació de violència que pateix el país. «Durant dècades», venia a dir, «vam témer que colombianizara Mèxic, ara el que ens fa por és que es mexicanice l'infern ...». |
No hace mucho, en un periódico mexicano apareció una viñeta en la que se veía al diablo muy preocupado, charlando con un colega por la situación de violencia que sufre el país. «Durante décadas», venía a decir, «temimos que se colombianizara México, ahora lo que nos da miedo es que se mexicanice el infierno...». |
Not long ago, in a Mexican newspaper appeared a cartoon in which the devil looked very worried while he talked with a colleague about the violence afflicting the country. «For decades», he said, «we feared that Mexico would turn into Colombia, now what we fear is that Hell ... will become Mexico». |
| ★ DIMECRES 22 DESEMBRE MIERCOLES 22 DICIEMBRE WEDNESDAY 22 DECEMBER★ | |||
THE SCALEXTRIS EXPERIENCE HORARIOS ESPECTACULO SCHEDULES SHOW reservar: 93 315 23 54 anticteatre@anticteatre.com
|
![]() Direcció Artística: Michel Dallaire Intèrprets: David Gol i Miner Montell Assesorament artístic: Joan Montanyés "Monti", Peter Gadish, Sergi Faustino Disseny d'automatismes: Carles i Marc Gol Assesorament sonor: Josep Maria Baldomà Co producció: - Antic Teatre / Adriantic (Barcelona), - Nuestros otros trabajos Suport: - Consell Nacional de la Cultura i les Arts (CONCA), - La companyia The Scalextris Experience ha estat una de les companyies seleccionades pel programa de residències 2010 de La Central del Circ de Barcelona. La residència ha estat organitzada conjuntament amb Le Samovar de París, un teatre totalment dedicat al pallasso. (París). | ||
"Wronk" sorgeix d'una lliure interpretació de l'onomatopeia del so que emet el sistema operatiu "Windows" en assenyalar certes alertes (critical stop.wav). Així mateix "wronk" és "wrong" mal escrit. Que tenen en comú un elefant amb tutú a la secció de pisa i dos ximples amb públic? Com diria el, entre altres coses, gran dramaturg Mauro Entrialgo: estem perpetrant una nova barrabassada cultural. Al món del pallasso les formes poden canviar, però no el fons... El repte és mantenir el seu esperit i dotar-lo d'elements innovadors: un nou brou de cultiu per als vells artificis. Estem en residència a l'Antic Teatre. Ell ens alberga i protegeix per crear semblant barbàrie i en ell experimentem amb telecomandaments, nata, kits Velleman, gerros horteras, iPhone i altres per donar-li forma. Pot ser que si algun dia esteu prenent un cafè per aquí us convidem a un "passi control".
No temeu: realment som els quasi innocus David Gol i Miner Montell, The Scalextris Experience, pallassos des de fa més de 16 anys i mig, alumnes avantatjats (de vegades només per un morro) de Michel Dallaire, Berty Tobias, Peter Gadish... expallassos de la Cia. Los Galindos amb la que se'ns va poder veure a Holanda, Brasil, Regne Unit, Suïssa, Canadà... a més d'a Sangüesa, Badajoz i Sabadell i directors, l'un o l'altre, d'espectacles com Perlas i Plumas (Los Gingers), Locomotivo (Solo Manolo), Klassix Clowns (Monti & Cia), La família Ramirez i Boni... |
“Wronk” surge de una libre interpretación de la onomatopeya del sonido que emite el sistema operativo “Windows” al señalar ciertas alertas (critical stop.wav). Asimismo “wronk” es “wrong” mal escrito. ¿Que tienen en común un elefante con tutú en la sección de loza y dos tontos con público? Como diría el, entre otras cosas, gran dramaturgo Mauro Entrialgo: estamos perpetrando una nueva gamberrada cultural. En el mundo del payaso las formas pueden cambiar, pero no el fondo... El reto es mantener su espíritu y dotarlo de elementos innovadores: un nuevo caldo de cultivo para los viejos artificios. Estamos en residencia en el Antic Teatre. Él nos cobija y arropa para crear semejante tropelía y en él experimentamos con telemandos, nata, kits Velleman, jarrones horteras, iPhone y demás para darle forma. Puede que si algún día estáis tomando un café por aquí os invitemos a un “pase control”. No temáis: realmente somos los quasi inofensivos David Gol y Miner Montell, The Scalextris Experience, payasos desde hace más de 16 años y medio, alumnos aventajados (a veces solo por un hocico) de Michel Dallaire, Berty Tobias, Peter Gadish… Ex payasos de las cias. Tilt!, Cous Cous Clown o Los Galindos con la que se nos pudo ver en Holanda, Brasil, Reino Unido, Suiza, Canadá… además de en Sangüesa, Badajoz y Sabadell y directores, el uno o el otro, de espectáculos como Perlas y Plumas (Los Gingers), Locomotivo (Solo Manolo), Klassix Clowns (Monti & Cia), La familia Ramirez y Boni… |
"Wronk" arises from a free interpretation of the onomatopoeia of the sound emitted by the operating system "Windows" to point out some alerts (critical stop.wav). Also "wronk" is "wrong" misspelt. What does an elephant in a tutu standing in the kitchenware section and two fools standing in front of an audience have in common? As the great playwright Mauro Entrialgo would say: we are perpetrating a new cultural vandalism. In the world of clown, forms may change, but not it’s essence... The challenge is to maintain the clown’s spirit and give him innovative elements: a new breeding ground for old tricks. We are artists in residence at the Antic Teatre. The Antic shelters us and keeps us warm so that we can create and experiment with remote controls, cream, Velleman kits, tacky vases, iPhones and others.If you are having a coffee around here one day, your more than welcome to "check up on us". Fear not: really, we’re nearly harmless. We’re just David Gol and Miner Montell: The Scalextris Experience, clowns for over 16 and a half years, advanced students (sometimes only by a nose) of Michel Dallaire, Berty Tobias, Peter Gadish ... Ex clowns from Tilt!, Cous Cous Clown or Los Galindos with which we were seen in Holland, Brazil, United Kingdom, Switzerland, Canada ... in addition to Sangüesa, Badajoz and Sabadell. Either one of us has also directed shows including: Perlas y plumas (Los Gingers), Locomotivo (Solo Manolo), Klassix Clowns (Monti & Cia), La familia Ramirez i Boni... |
| ★ TARDOR 2010 OTOÑO 2010 AUTUMN 2010★ | |||
JERONIMO SACASAS DUQUE
|
| ||
Aquesta exposició, és una mostra de la recerca d'un llenguatge expressiu, en el que mitjançant l'experimentació amb diferents materials poder expressar sentiments, l'esclavitud del cos i de l'ànima, l'angoixa dels crits silenciosos i la incertesa del perquè. El pes que suposa aquestes preguntes al llarg de les nostres vides. |
Esta exposición, es una muestra de la búsqueda de un lenguaje expresivo, en el que mediante la experimentación con los diferentes materiales poder expresar sentimientos, la esclavitud del cuerpo y del alma, la angustia de los gritos silenciosos , la incertidumbre del como, para que y por que. El peso que supone estas preguntas a lo largo de nuestras vidas. |
This exhibition is an example of the search for an expressive language which, through experimentation with different materials, is able to express feelings, the enslavement of the body and the soul, the anquish of silent screams, the uncertainty of the how and the why. The weight of these questions lasts throughout our lives.
|
| ENTRENAMENTS ENTRENAMIENTOS TRAININGS |
| ENTRENAMENTS DIMARTS ENTRENAMIENTOS MARTES TRAININGS TUESDAY |
|
EL COS DE LA VEU Unir la duplicitat veu-respiraçió. Reconeixer la multiplicitat de la nostra veu i utilitzar-la. La veu ens porta fácilment a espais interiors creatius, emocionalment creatius.
Horaris
|
EL CUERPO DE LA VOZ Unir la duplicidad voz-respiración. Reconocer la multiplicidad de nuestra voz y utilizarla. La voz nos lleva fácilmente a espacios interiores creativos, emocionalmente creativos. Horarios
|
THE VOICE’S BODY To link both voice and breathing, to better recognize the multiplicity of our own voice and make a good use of it. Voice easily takes us to inner creative spaces, emotionally creative.
Time Schedules
|
| RECOMENDAMOS |
|
LIBRE COMUNIDAD ESCENICA |
| c. Verdaguer i Callís 12 · BCN · tel. 93 315 23 54 · anticteatre@anticteatre.com · www.anticteatre.com |
| Subvencionat i patrocinat per |
![]() |
| Antic Teatre és membre i treballa en xarxa amb: / Antic Teatre es miembro y trabaja en red con: / Antic Teatre is a member and networking with: |
![]() |
| Col.laboradors / Colaboradores / Collaborators |
![]() |